About 1,550,000 results
Open links in new tab
  1. tarjeta de crédito (abreviatura) | WordReference Forums

    Nov 29, 2007 · Hola a todos: Estoy traduciendo un formulario en una página Web, y necesito acortar la frase "tarjeta de crédito" para rotular un botón del formulario. En inglés a veces uno ve "CC" como …

  2. Checar tarjeta (en el trabajo) - WordReference Forums

    Oct 17, 2013 · ¿Cómo podríamos traducir la frase "checar tarjeta" al inglés? Se refiere a registrar la hora de entrada y salida del trabajo, usando algún dispositivo para propósitos de pago. Estoy …

  3. marcar la tarjeta - WordReference Forums

    Sep 18, 2010 · sé que en Perú la frase´marcar la tajeta no significa lo mismo como en España, alguien puede esplicarme detalladamente el significado de esta frase en Perú, muchas gracias de antemano.

  4. pasar la tarjeta del autobús | WordReference Forums

    Feb 1, 2025 · Aquí en Londres sólo se puede pagar el transporte público con tarjeta. Decimos "to tap in" al subir al tren y autobús. También "to tap out" al bajar (del tren o metro, porque hay sólo un precio …

  5. tarjeta de identidad de extranjero (NIE) - WordReference Forums

    Jan 30, 2008 · Buenas tardes: Dudo sobre la traducción de "Tarjeta de Identidad de extrangero (NIE)"... foreigner identity cord (NIE)??, no se refiere al documento de identificación de un país de la UE, ni al …

  6. El cosito con el nombre en el pecho | WordReference Forums

    Jan 17, 2009 · En varios negocios, empresas, etc., cada vez se ve que los empleados tienen un coso de plástico con el nombre y a veces también una foto, el cual va adherido, o enganchado, a la ropa …

  7. checar entrada - WordReference Forums

    Mar 25, 2006 · Hola Espero que me puedan resolver mi duda de como se dice checar entrada de trabajo o checar tarjeta de entrada de trabajo Creo que seria algo asi como check in? Gracias

  8. badge (enter into workplace) - WordReference Forums

    Sep 18, 2007 · Tengo una pregunta, estoy trabajando en una fábrica como traductor, y todos le dicen "bacha" al "badge" que tienen que usar para "ponchar", o sea pasar la cinta mágnetica que tiene por …

  9. Tarjetabiente / tarjetahabiente | WordReference Forums

    Mar 18, 2011 · Hola Bellatrix: En la jerga bancaria, se emplea el término tarjetahabiente. No se refiere únicamente al usuario de tarjetas de crédito, sino a cualquier cliente del banco que posee una tarjeta …

  10. correo electrónico (abreviatura) | WordReference Forums

    Feb 11, 2009 · Hola foreros, Hay una abreviatura para correo electrónico (en el contexto que se puede usarla en una tarjeta de visita)? En los Estados Unidos, podemos decir simplemente email. La frase …